約 6,442,154 件
https://w.atwiki.jp/mountandblade/pages/94.html
skinkey_chin_size|あ ご の 大 き さ skinkey_chin_shape|あ ご の 形 skinkey_chin_forward|あ ご の 前 後 skinkey_jaw_width|え ら の は り 具 合 skinkey_jaw_position|え ら の 位 置 skinkey_mouth_nose_distance|鼻 と く ち び る の 距 離 skinkey_mouth_width|口 の 幅 skinkey_cheeks|ほ お の ふ く ら み 具合 skinkey_nose_height|鼻 の 高 さ skinkey_nose_width|鼻 の 幅 skinkey_nose_size|鼻 の 大 き さ skinkey_nose_shape|鼻 の 形 skinkey_nose_bridge|鼻 柱 skinkey_cheek_bones|ほ お 骨 skinkey_eye_width|目 の 幅 skinkey_eye_to_eye_dist|両 目 の 距 離 skinkey_eye_shape|目 の 形 skinkey_eye_depth|目 の 深 さ skinkey_eyelids|ま ぶ た の 大 き さ skinkey_eyebrow_position|ま ゆ 毛 の 位 置 skinkey_eyebrow_height|ま ゆ 毛 の 高 さ skinkey_eyebrow_depth|ま ゆ 毛 の 深 さ skinkey_eyebrow_shape|ま ゆ 毛 の 形 skinkey_temple_width|額 の 幅 skinkey_face_depth|顔 の 深 さ skinkey_face_ratio|顔 の 比 率 skinkey_face_width|顔 の 幅 skinkey_post_edit|Post-Edit skinkey_chin_size|あ ご の 大 き さ skinkey_chin_shape|あ ご の 形 skinkey_chin_forward|あ ご の 前 後 skinkey_jaw_width|え ら の は り 具 合 skinkey_jaw_position|え ら の 位 置 skinkey_mouth_nose_distance|鼻 と く ち び る の 距 離 skinkey_mouth_width|口 の 幅 skinkey_cheeks|ほ お の ふ く ら み 具 合 skinkey_nose_height|鼻 の 高 さ skinkey_nose_width|鼻 の 幅 skinkey_nose_size|鼻 の 大 き さ skinkey_nose_shape|鼻 の 形 skinkey_nose_bridge|鼻 柱 skinkey_cheek_bones|ほ お 骨 skinkey_eye_width|目 の 幅 skinkey_eye_to_eye_dist|両 目 の 距 離 skinkey_eye_shape|目 の 形 skinkey_eye_depth|目 の 深 さ skinkey_eyelids|ま ぶ た の 大 き さ skinkey_eyebrow_position|ま ゆ 毛 の 位 置 skinkey_eyebrow_height|ま ゆ 毛 の 高 さ skinkey_eyebrow_depth|ま ゆ 毛 の 深 さ skinkey_eyebrow_shape|ま ゆ 毛 の 形 skinkey_temple_width|額 の 幅 skinkey_face_depth|顔 の 深 さ skinkey_face_ratio|顔 の 比 率 skinkey_face_width|顔 の 幅 skinkey_post_edit|Post-Edit
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/448.html
メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010) 英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Running with Wolves...」翻訳作業用ページ ※未プレイの方はネタバレ注意! Running with Wolves... ブリーフィング Running with Wolves... 序盤 Running with Wolves... 中盤 Running with Wolves... 終盤 Running with Wolves... 任務 コメント Running with Wolves... ブリーフィング MOH2010:ステージ3翻訳:ブリーフィングを編集 Drucker Let s power it up. 電源を入れよう。 I have General Flagg on VTC, sir. Flagg 将軍とのVTCがあります。 Drucker Sir, we are in and operational. 将軍、作戦をする事が可能です。 Flagg Colonel, we ve been going over your battle plan and we are a little concerned. 大佐、きみの作戦計画書を調査して少し懸念がある。 Drucker What is it that concerns you. 何の懸念でしょうか。 Flagg The boys in Langley tell me that between a hundred and three hundred fifty Al Qaeda are preparing to bring the fight to us. 部下のLangley は100人から350人のアル・カーイダが我々への攻撃を企てていると言う。 Flagg Not to mention the probability of high value targets moving through the area. 高値の目標達のエリア通過が高い確率でしそうにない。 Flagg Now if they make it into Pakistan, our hands are tied. 今に奴らがパキスタンへやり過ごせたら、お手上げだ。 Drucker Those numbers are incorrect, sir. Our intel shows the resistance is much higher-- possibly more than a thousand-- その数値は正しくありません。我が情報での抵抗指数はより高く― 恐らくは1000人以上― Flagg Well, if that s the situation, it s even more vital to move now. まあ、そういう事なら、もっと動く事は今に不可欠だ。 Flagg We want boots on the ground in twenty four hours. 24時間中に地上部隊が欲しい。 Drucker We have Tier 1 AFO teams inserting into the valley now, sir. 現在Tier 1のAFOチームを渓谷に投入しております。 Drucker They have already provided us with valuable intel on enemy positions in the surrounding mountains. 山岳地帯の敵拠点などの貴重な情報を我々に提供しました。 Flagg And that s a start. But I want the 10th Motown, the Rangers and the 187th in this fight ASAP. そしてそれがスタートだ。第10のMotownにしたいが、レンジャー部隊と第187の兵士もお願いする。 Drucker Sir, AFO will be able to identify and destroy enemy targets with air strikes. ええ、AFOは敵目標を空襲でも識別でき破壊できます。 Drucker Then we send in the troops to prevent any escape into Pakistan. その後に兵を投入しパキスタンへの退路を未然に防ぎます。 Flagg Colonel, you re not hearing me. I want to be very clear on this point 大佐、聞こえなかったのか。この点においてはっきりしたいのだ。 Flagg I m giving you twenty four hours to get our forces into that valley. キミは兵力を渓谷へ投入するのに24時間が与えられている。 Flagg Twenty four hours. Now make it happen. We re done here. 24時間だぞ。どうにかしたまえ。話は以上である。 Drucker Where are we with the AFO teams? 我がAFOチームはどこだ? Wolfpack is expected to be in position within the hour. They re riding into the AO now. Wolfpack は1時間内で所定の位置のはずです。今AO(作戦地域)へ行くのに乗車中です。 Drucker Riding? 乗車? Yes sir. Wolfpack like to move fast. そうです。Wolfpack は素早さを好みますので。 Panther Dusty, Panther. we are approaching the safehouse. Mission is a go. Dusty、Pantherだ。隠れ家に近づいている。任務の用意をしろ。 Dusty Roger, Panther. 了解、Panther。 Running with Wolves... 序盤 MOH2010:ステージ3翻訳:序盤を編集 0323 hrs. Gardez, Grid 15501000 "Deuce" AFO Wolfpack 03時23分 Gardez グリッド15501000 AFOウルフパック オペレーター:Deuce Dusty Let s go to work, Deuce. 仕事に掛かかるぞ、Deuce。 Panther Are we ready to roll? 準備はいいか? Dusty Let s roll. いいぞ。 Panther Tariq says we should be clear through Menjawar. But he said the taliban are moving into the hills. Tariq はMenjawarを通過するべきだと言う。だがターリバーンは丘に移動しているとも言っていたな。 Panther Mission is to get to OP Clementine. The route is loaded to our GPSs. Looks like we ve got some squirrelly terrain ahead, so eyes open. If something doesn t look right, I want to hear about it. 任務はクレメンタイン前線基地への到達だ。ルートはGPSにロードしてある。見た通り我々は操縦性に難がある地形を移動することになる、注意しろ。万が一、何か判らない事があったら聞いてくれ。 Dusty Roger. 了解。 Vegas Roger. 了解。 Panther Questions gentleman? 質問はあるか? Panther Okay, let s rock and roll. オーケー、じゃあ行こうか。 Panther Vegas and I are splitting off south of the wadi. Vegas と俺は南方のワジ(枯れ川)で二手に分かれる Dusty Roger. See you on the other side. 了解。向こうで会おう。 Panther Have a good one. じゃあな。 Dusty Deuce, stick close. Deuce、ついてこい。 Dusty We re going left. 左から行くぞ。 Panther The wadi should cover our movement for a while. Stay in it. 移動を隠すためには一時的にワジに入るといい。留意してくれ。 Panther Steady speed guys, maintain your intervals. 速度を安定、車両間隔は維持。 Dusty Hold up, Deuce. Trucks. Go slow. Go soft. 止まれ、Deuce。トラックだ。ゆっくりと。ゆるやかに。 Dusty Alright, let s go soft. Lights out. よし、ゆるやかに行こう。ライトを消せ。 Dusty Stop right there, D. その辺で止まれ、D。 Dusty We re clear. Get on the gas. クリア。車両に火を入れろ。 Dusty Panther, did you see trucks? Panther、トラックを見たか? Panther Affirmative. They were riding low, probably full of supplies and weapons. あぁ。奴ら俺達の下で走行してた。おそらく武器と物品が満載に違いねぇ。 Dusty What s your recommendation? どうすりゃいいと思う? Panther Let s find em, track em and develop the situation. They ll lead us to more bad guys. そいつらを捜索して、そいつを捕捉すりゃあいい。奴らが"お目当て"までを導いてくれるだろうさ。 Dusty Roger that. 了解した。 Panther We re arriving at that village. Go soft on approach, Dusty. 例の村に到着したぞ。ゆっくり近づけよ、Dusty。 Dusty WILCO. 了解だ。 Dusty Deuce, we re near the checkpoint. Super quiet. Deuce、検問所が近い。クソ静かにな。 Dusty Alright, let s go soft. Lights out. よし、ゆるやかに行こう。消灯しろ。 Dusty We re here. Stash the ATVs. We re on foot for now. 着いたぞ。ATV(全地形対応車)を隠せ。ここからは徒歩だ。 Dusty Panther, we are on foot. Proceeding to north side of village to get eyes on the situation. Panther、俺たちは徒歩で向かう。村落の北側に進んで状況を監視したい。 Panther Roger. We re just outside the poppy field. Once you have eyes on the compound, cover us, we re going to cross to the wall. 了解。こちらはちょうどケシ畑の外側だ。お前らは屋敷の監視と援護を頼む。俺達は塀を越えて行く。 Panther Make it fast, those trucks were in a hurry. 急いでくれよ、奴らのトラックがすぐ来ちまう。 Dusty Get eyes on Panther and Vegas. Near the compound wall... PantherとVegasを見張れ。屋敷の塀の近くに居る。 Panther Moving. 移動する。 Panther Dusty, we got a gizzy in the over. Dusty、ヤク中に遭っちまった。 Dusty Deuce, get eyes on the tower. Deuce、見張り台に注意しろ。 Dusty Panther, you and Vegas are clear. Panther、ベガスとアンタをはクリアだ。 Panther Roger. 了解。 Panther Moving. 移動する。 Dusty D, let s find a way inside the compound. Follow me. D、屋敷内に入る道を探そう。ついてこい。 Dusty Two guards. Take your pick. I ll get the other guy. 見張りが2人。お前からやれ。別の奴は俺がやる。 Dusty Clear. クリア。 Panther Double D, this place is crawling with Taliban. Maintain your noise discipline. ダブルD、この場所はターリバーン共がうろついてる。雑音を立てるな。 Dusty WILCO, Panther. 了解だ、Panther。 Panther We re moving through the building, going upstairs. Look for us up top. こちらは建物を通って、上の階に行く。上の俺達を探せ。 Dusty Deuce, clear that building on the left. I m going right. Deuce、左で建物の制圧をしろ。俺は右からだ。 Dusty D, I need eyes on the courtyard. Get to the window. D、中庭を見張ってくれ。窓に行くんだ。 Dusty Watch it, they got a guy in the tower. Quickly and quietly put him down. 見ろ、見張り台に敵が居る。手早く静かに処理しろ。 Dusty D, I got another target. Look at that roof to your right. D、別の目標を確認した。そこから右の屋根を見てみろ。 Panther Clear. クリア。 Dusty Clear. クリア。 Running with Wolves... 中盤 MOH2010:ステージ3翻訳:中盤を編集 Dusty Deuce, rally up. Deuce、合流だ。 Panther Dusty, cover the door. Dusty、ドアを守れ。 Dusty Roger. 了解。 Bingo. This looks useful. アタリだ。コレは使えそうだ。 Panther Sure does. How s your Russian? 本当だ。お前、ロシア語は? Vegas Harushay. ハラショー。 Panther If these are enemy positions, we re gonna be real busy. もしコレが敵の位置なら、これから大忙しになるな。 Panther Jimmy, Panther. Things have changed. Looks like the enemy are in the mountains. And there s a lot more of them. Jimmy、Pantherだ。状況が変わった。敵は山に居るみたいだ。しかも大量だぞ。 Jimmy Roger. Listen, Flagg wants to send in the Rangers ahead of plan. 了解。聴いてくれ、Flaggは作戦前にレンジャーを投入したいようだ。 Panther Not advisable. The reality has changed. Plus task force rebel is going in tonight. お勧めできないな。現状は変わった。その上タスクフォース抵抗者は今夜行くし。 Dusty That general is nine thousand miles away, and he s calling an audible? あの将軍は9000マイルも離れてるのにな、天命でも帯びてるのか? Jimmy He doesn t want the Afghans. He wants our guys on the ground. 彼はアフガン人を望んでないんだよ。地上での部下が欲しいんだ。 Panther He needs to listen to the guys on the ground. It s "Find the bad guys, kill the bad guys." it doesn t work real well the other way around. Stall him. 地上の連中に耳を貸すんじゃないか。“悪人をサーチし、悪人を殺るべし”ってよ。逆に良い仕事にならないぜ。引き止めなよ。 Jimmy Roger. I ll do what I can. 了解。やるだけやってみよう。 Dusty What ve we got? 何をしなきゃならん? Vegas More bad guys to kill. The trucks were full of them. もっと悪人を殺さないとな。トラックは奴らで満杯だ。 Dusty That s why we re here, ain t it? 俺達が来たから、ってか? Panther True... let s move out. Grab that radio. だな…。出るぞ。無線は持っていけ。 Vegas Roger. 了解。 Panther We are clear. Deuce, continue on your route. You have to go throught Menjawar. Expect company. はっきりしたな。Deuce、辿ったルートを再開しろ。Menjawar を通過しなきゃならんぞ。来客さん。 Dusty Roger. 了解。 Panther Vegas, we re taking the high road. Vegas、俺達は公道を通るぞ。 Dusty Come on, D. I know the way out. こっちだ、D。出口だぞ。 Dusty Good thing it wasn t locked. 閉じてなかったのは上手いな。 Dusty Sharp left coming up. 先に左急カーブがある。 Dusty That s long way down. Stay to the left. 急勾配だな。左に寄ろう。 Dusty Oooooooffffff. Big drop, Deuce. おーっと。急降下だ、Deuce。 Panther Dusty, slow down. There s Taliban movement right in front of you. Dusty、減速しろ。そこから真ん中にターリバーンの動きだ。 Dusty WILCO. D, off the gas. Panther s got something. 了解だ。D、おならを止めろ。Panther に何かあった。 Panther Dusty, get eyes on that village ahead; we re right above them. We take potshots from here and we re blown. Have D take them out. Dusty、その先の集落を見てくれないか…。奴らの頭上に居てな。撃ちまくってて息切れしたぜ。Dを使ってやってくれ。 Dusty D, get the Barrett out. D、バレットを取り出せ。 Panther Dusty, can you see that guy outside the hut? Dusty、外側の小屋の奴が見えるか? Dusty P.I.D. かもな。 ※顔文字のコールサイン? Panther Terminate. やってくれな。 Dusty WILCO. D, 600 meters. Wind out of the west. Five knots. Send it. 了解だ。D、600m。西よりの風。5ノットだ。放て。 Dusty Nice shot. He s done. ナイスショット。やったぞ。 Dusty We got another target. He s moving. You re gonna have to lead him. 別の目標あり。移動してるな。やってしまえ。 Dusty Easy,D. Kill shots, not quick shots. 雑作ないな、D。キルショットは、クイックショットに無しか。 Panther Dusty, we got a gizzy in the tower. Dusty、タワーにマリファナが居る。 Dusty Got em Eleven o clock. Take him out, Deuce. 11時方向だな。やってやれ、Deuce。 Dusty Switch to thermal and you can see his feet. サーマルに切り替えで奴の足が見えるぞ。 Dusty Good kill. グッドキル。 Panther Shit. Eyes on the tower. He s moving at a good clip. くそっ。タワーに発見。急ぎ足で移動してるな。 Dusty Roger. I see him. He knows something s up. Deuce, the tower. 了解。見えるぞ。気付いてるな。Deuce、タワーだ。 Dusty Good-bye. No chicken left on that bone. さようならだ。悪趣味の助平め。 Panther Double D, pack it up. We have eyes on the trucks. Dのお2人さん。お開きだ。トラックを確認。 Dusty Deuce, let s move. Deuce、移動しよう。 Panther Dusty, you re gonna run right into them in Menjawar. Dusty、お前はMenjawarで敵中を走るっぽいぞ。 Panther It looks like they re making a pit stop. You re gonna mark the trucks with IR beacons and continue to Clementine. 途中停車をしてるようだ。そちらはIRビーコンをトラックにマークしてクレメンタイン続行で決まりだな。 Dusty Nice. We get spotted and we re going hard, Panther. 良いね。俺達は染み付いて難しくなるな、Panther。 Panther Roger that. Keep it quiet as long as you can. We don t want to compromise the mission. ※字幕では「Roger.」と表示されますが音声では「Roger that.」と言っています。 了解。なるべくずっと黙らせておけ。任務を示談にしたくないしな。 ※砕けたジョークで和ませるDustyに対し、“だよな”的なノリで賛同している意味合いが、文面では伝わりづらかったためにthatを省いたのだと思われます。 Dusty WILCO. 了解だ。 Dusty D, stop. We re on foot from here. D、停まろう。ここからは徒歩だ。 Dusty Stay soft and watch the windows and doors. 冷静に居つつ窓とドアを注視。 Running with Wolves... 終盤 MOH2010:ステージ3翻訳:終盤を編集 Hold up. There s one truck. And multiple targets. Let s move up. 待った。1台のトラックあり。そして複数の目標。移動しよう。 Don t jump the gun, Deuce. 発砲はするなよ、Deuce。 Let s wait for them to separate. 奴らが離れるのを待とう。 Advancing. 前進する。 We re clear. They re gone. Take out the guy in the doorway. クリアだな。奴らは去った。戸口の奴をやれ。 Clear. I ll mark the truck. Watch my six. クリア。トラックをマークしてくる。俺の6時を注視。 Panther, one truck marked. One bad guy dead. ...so far. Panther、トラック1台をマーク。悪人が1名逝った。…以上。 Roger, Dusty. Good luck. 了解、Dusty。ご武運を。 Likewise. Come on, D. One down, two to go. No time to hide the bodies. Just move quickly and we re outta here before they find em. お前もな。来るんだ、D。1台目は処理。2台目に掛かる。身を隠すのに時間はない。加速移動し奴らが奴らを見つける前にずらかろう。 ※語源はオマエモナー? Hold, Deuce. 待て、Deuce。 Stay in the shadows. We can do this quietly. They don t need to know we re here. 暗がりに居よう。落ち着いてられるぞ。俺達がここに居る事を知らせる必要はない。 Alright, we re clear. よし、クリアした。 Moving left. 左に行こう。 We got two target. You take one, I got the other. 目標2名。1人やれ、片方は俺だ。 Enemy down. 敵ダウン。 Advancing. 前進する。 Deuce, I m gonna get a bird s eye view. Hang on. Deuce、鳥瞰図でも見てくる。待ってろ。 I got another truck. Fifty meters ahead on your ten o clock. You re clear. 別のトラックを発見。そこから50m前方の10時方向。クリアだぞ。 He s down. Now you re clear. やったぞ。そこはクリアだ。 Place a beacon on the truck. トラックにビーコンを設置しろ。 Hold, D. You got company. Take out one, I got the other. 待て、D。お友達さんだ。1人やるんだ、他は俺がやる。 Target right. 目標 右。 Good shooting. Now get out of that courtyard. 良い射撃だ。その中庭から出ようぜ。 Up you go... 登れ…。 Move quickly, D. And stay quiet. We can do this without trouble. 素早く動け、D。かつ静かにな。物議を晒さなくて済むぞ。 D, hold. You got targets, coming around the coner. D、待て。目標だ、角の当たりから来るぞ。 Clear. Move. クリア。移動しろ。 Got a guy in that hut at twelve. He s alone. 12時のあの小屋に男。1人だけだ。 He s done. やったぞ。 You re clear. Mark that truck and let s get out of here. クリアだぞ。あのトラックをマークしてここから出よう。 Well done. Now get over here. よくやった。こっちに来てくれ。 Dusty, you guys have more company. Stay stealthy. Dusty、お前と来たらまたお友達だ。そっとやれ。 WILCO, Panther. 了解だ、Panther。 In here, D. ここだ、D。 Clear. Move. クリア。移動する。 More targets. This ain t gonna be quiet. On you, D. また目標だ。ここは静かじゃないな。やれ、D。 They re done. Moving. よっしゃ。移動する。 I got this guy. Hold, D. こいつをやる。待ってろ、D。 Dusty, gimme a sitrep. Dusty、状況報告をくれ。 Roger. Fifteen to twenty-five enemy KIA, trucks marked with IR beacons, we re moving back to the ATV hide-site. 了解。15から25名の敵戦死、トラックにIRビーコンでマーク、今ATVの隠し場所に戻っているところだ。 Sounds good, no time to waste. Reaper 31 is in the air. We need to get to Clementine. 良いね、無駄がないな。Reaper 31 が空に居るぞ。クレメンタインに着かなくちゃな。 Roger. D, step it up. 了解。D、急ぐぞ。 Three targets. No sneaking by these guys. On you, D. 目標3名。大胆な奴らだな。やっちまえ、D。 ※リア充の意味の模様 Clear. クリア。 Let s go, D. 行こうぜ、D。 Panther, we are rolling. Panther、乗っているぞ。 Roger. Deuce, get on the gas. Next stop Clementine. 了解。Deuce、おならを焚くぞ。お次はクレメンタインだ。 Whoa! Damn! うおっ!くそっ! Haaaanng Oooonnnn! よっしゃー! ※キターがモチーフで間違いないです Slow down, D. We re here. Panther, we are at the OP. 減速しろ、D。着いたぞ。Panther、ここがOPだな。 I have eyes on you. 見えてるよ。 Deuce, need you to hide and booby-trap the ATVs and occupy the OP. Deuce、OPを陣取るからATVにブービートラップを仕掛けて隠しとけ。 Welcome to Clementine. クレメンタインへようこそ。 Let s get set-up. 設置しよう。 We re on foot from here. ここからは徒歩だぞ。 Running with Wolves... 任務 MOH2010:ステージ3翻訳:任務を編集 コメント コメントは最新10件が表示されます。 この任務はネット用語がモチーフのようです。 -- (名無しさん) 2013-11-22 14 30 28 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/3021.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 鋼鉄のBLACK(white) D.L KI/OON RECORDS,NeOSITE DISCS KSJL-6129 2006/--/-- - bf7540a84d1911e3849812006f78d5fc_8.jpg Side Track Title Produce A 1 鋼鉄のBLACK feat.MIDORI NO BRUCE BURNER DEV LARGE 2 鋼鉄のBLACK(Inst) DEV LARGE 3 BACK TO BURN(温故知新 87RMX) feat.CQ,TWINKLE DEV LARGE B 4 KIKITE(LEFTY) feat.K-BOMB DEV LARGE 5 KIKITE(LEFTY)(Inst) DEV LARGE PERTAIN CD THE ALBUM
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/87.html
BLIMP BLIMP は CLASS 1 の飛行機。最大積載数は 4 で、プレイヤーレベル X から購入可能。 バリエーション 乗客 荷物 BLIMP 2P 2C 組立 購入 BODY CONTROLS ENGINE BUILD TOTAL Bux Bux Bux Bux 0 Bux Bux アップグレード タンク エンジン 軽量化 Bux Bux Bux コスト(1Mileあたり) コスト(1Mile,1Slotあたり) 0.63 Coins 0.16 Coins 再就航 売価 Bux Coins 基本 レベル1 レベル2 レベル3 飛距離 1000 Miles 1050 Miles 1100 Miles 1150 Miles 速度 58 Mph 61 Mph 64 Mph 67 Mph 重量 0.8 Tons 0.8 Tons 0.8 Tons 0.8 Tons アップグレードとコスト(1Mileあたり/1Mile,1Slotあたり) 速度 重量 基本 レベル1 レベル2 レベル3 基本 0.63 / 0.16 0.63 / 0.16 0.63 / 0.16 0.63 / 0.16 レベル1 0.66 / 0.16 0.66 / 0.16 0.66 / 0.16 0.66 / 0.16 レベル2 0.69 / 0.17 0.69 / 0.17 0.69 / 0.17 0.69 / 0.17 レベル3 0.72 / 0.18 0.72 / 0.18 0.72 / 0.18 0.72 / 0.18 飛行機 一覧 Class 1 AIRVAN・ANAN・BEARCLAW・BLIMP・BOBCAT・GRIFFON・HOT AIR BALLOON・HUEY・KANGAROO・MOHAWK・NAVIGATOR・P-40 WARHAWK・SEA KNIGHT・SUPERGOPHER・WALLABY Class 2 AEROEAGLE・BIRCHCRAFT・EQUINOX・PEARJET Class 3 C-130 HERCULES・CLOUDLINER・CONCORDE・CYCLONE・FOGBUSTER・SEQUOIA・STARSHIP・TETRA
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/211.html
TaeKwon Kid Gunslinger| Ninja TaeKwon Kid 必要条件 Base Level 無し Job Level 10 Class Novice 報酬 アイテム Varies クエスト報酬 TaeKwon Kid への転職 1. Payon× へ行き(*1)NPC× Phoenix (158, 140) と話す(*2)と、Base Level を1つ上げて来いと言われる 2. レベルアップして戻り、Phoenix の質問それぞれに以下のように答えると TaeKwon Kid に転職出来る 1. I face it head on. 2. Accept differences and learn from them. 3. Yes. 3.転職祝いとして Guard [0] がもらえる (Some servers require gaining more than 1 base level during the quest for this reward.) いくつかのサーバが、この報酬を求める探索の間、1つ以上の基準面を獲得するのを必要とします。 他の RO バージョンによっては転職してからお祝いをもらうまでに、更にもう1つ Base Level を上げてくる必要がある・・・? Note Base Level が20以上の場合は、レベル上げして来いとは言われない -TaeKwon Kid TaeKwon Kid Skills Counter Kick× ・ Counter Kick Stance× ・ Flying Kick× ・ Happy Break× ・ Heel Drop× ・ Heel Drop Stance× ・ Kihop× ・ Leap× ・ Mild Wind× ・ Peaceful Break× ・ Roundhouse× ・ Roundhouse Stance× ・ Sprint× ・ TaeKwon Mission× ・ Tornado Kick× ・ Tornado Stance× ・ Tumbling× Quests TaeKwon Kid Job Change Guide Gunslinger 必要条件 Base Level 無し Job Level 10 Class Novice アイテム Trunk 1個, Green Herb 3個(*3), Mushroom Spore 1個, Milk 1個 報酬 アイテム Six Shooter か Branch クエスト報酬 Gunslinger への転職 1. Novice で Job Level が10になったら、スキルポイントを全て割り振った後、Einbroch× Tower の左側にある Gunslinger s guild (134,199) へ行く(*4) iRO wiki の画像表示 2. Guild Master と話すと転職申込書を書かされる iRO wiki の画像表示 3. Wise Bull Horn と話して来るように、と Payon へ転送される (街の外壁の外側、5時方向にいる) iRO wiki の画像表示 4. Wise Bull Horn は下記のアイテムを持って来いと言う Trunk 1個 Mushroom Spore 1個 Green Herb 1個 Note クエストウインドウの指定は間違っているので従わずに Wise Bull Horn のセリフで要求された品を覚えておく事 5. 集めて戻ると今度は以下の物を持って来いと言われる Milk 1個 6. Milk を渡すと Wise Bull Horn は Master Miller に提出する証書を拵える 証書が出来上がってから彼をクリックすると Einbroch へタダで転送される 7. その後 Einbroch へ戻って Guild Master と話すと Gunslinger に転職出来、下記のどちらか(*5)を受け取る(*6) Six Shooter または Branch -Gunslinger ・ Rebel× Gunslinger ・ Rebel× 1st ClassSkills Bull s Eye× ・ Chain Action× ・ Coin Fling× ・ Coin Flip× ・ Cracker× ・ Crowd Control Shot× ・ Desperado× ・ Disarm× ・ Full Blast× ・ Gatling Fever× ・ Gunslinger Mine× ・ Gunslinger s Panic× ・ Increase Accuracy× ・ Last Stand× ・ Magical Bullet× ・ Single Action× ・ Snake Eyes× ・ Spread Shot× ・ Tracking× ・ Trigger Happy Shot× ・ Triple Action× ・ Wounding Shot× 2nd ClassSkills Anti-Material Blast× ・ Binding Trap× ・ Crimson Marker× ・ Dragon Tail× ・ Eternal Chain× ・ Fallen Angel× ・ Fire Dance× ・ Fire Rain× ・ Flicker× ・ Hammer of God× ・ Heat Barrel× ・ Howling Mine× ・ Mass Spiral× ・ Platinum Altar× ・ Quick Draw Shot× ・ Rich s Coin× ・ Round Trip× ・ Shatter Storm× ・ Slug Shot× ・ Vanishing Buster× Quests Gunslinger Job Change Guide ・ Gunslinger Weapon Quests ・ Rebel Job Change Guide× Weapons× Gun× (Bullets×) Ninja 必要条件 Base Level 無し Job Level 10 Class Novice アイテム Iron Ore 5個 と Phracon 1個 (iRO と kRO) または Cyfar 10個 と Phracon 2個 (その他の RO) Zeny 20(*7) 報酬 アイテム Asura [2] クエスト報酬 Ninja への転職 1.(*8)Job Level 10 になって Basic Skill× を最大レベルまで上げたら Amatsu× へ行く為に Alberta× (30,63) にいる Akagi という NPC× と話す iRO wiki の画像表示 2. Akagi は Job Level 10 の Novice であれば無料で Amatsu へ転送してくれる 但し転送位置はランダムで、歩けなくなるエリア (178,167) も含まれるので注意 もし動けない場所に出たなら再ログインすれば解決する 3. (147,136) の位置にある家を見つけて入る 空家のように見えるが部屋の奥に行くと隠し通路があり、ポータルに続いている iRO wiki の画像表示 4. 中へ入りポータルの側にいる Cougar (que_ng 30,65) と話す 彼は延々喋りまくった末、Einbroch にいる Wildcat Joe を捜して来いと言う 5. (iRO のみ) Cougar ともう1回話すと Einbroch へ転送してくれる 但しこの場合有料なので、2,000Zeny×払うか Free Ticket for Kafra Transportation と引き替えという事になる(*9) 6. Einbroch の中央辺りに塔がある 塔の前 (einbroch 176,172 Khemko という NPC) か後ろ (einbroch 173, 229 Oberu という NPC) にいる男に10z 払うと屋上に転送される(*10) 目当ての NPC は屋上の右下辺り (einbroch 181,196 Suspicious Man という NPC) に座っている 7. 彼に、手伝う、と応えると下記のどちらかを頼まれる (iRO と kRO) Einbroch から1つ南にあるマップの下の方(下にある島の左側、(ein_fild08 137,45) )で Red Tree の下に埋まっている印章を見つける。見つかるまで何度も調べ直す必要があるかも知れない iRO wiki の画像表示 (その他の RO) Cyfar 5個と Phracon 1個を集める (Kunai 作成の材料として) 8. 言われた事を終えて戻ると男は自分が Wildcat Joe だと明かす。返事を聞いた後 Amatsu に転送される 着いたら Ninja Guild の Couger の所へ戻る 9. Cougar と話すと Iron Ore 5個と Phracon 1個 (iRO と kRO) または Cyfar 5個と Phracon 1個 (その他の RO) を持って来いと言われる (これらはアイテムリストからは消えない) NPC と最後の会話を終えると Ninja に転職出来、 Asura [2] を手渡される -Ninja ・ Kagerou / Oboro Ninja ・ Kagerou / Oboro 1st Class Skills Blaze Shield× ・ Cicada Skin Shed× ・ Dagger Throwing Practice× ・ Exploding Dragon× ・ First Wind× ・ Flaming Petals× ・ Flip Tatami× ・ Freezing Spear× ・ Haze Slasher× ・ Killing Stroke× ・ Lightning Jolt× ・ Mirror Image× ・ Ninja Aura× ・ Ninja Mastery× ・ Shadow Leap× ・ Shadow Slash× ・ Snow Flake Draft× ・ Throw Coins× ・ Throw Huuma Shuriken× ・ Throw Kunai× ・ Throw Shuriken× ・ Watery Evasion× ・ Wind Blade× 2nd Class Skills Common Cast Ninja Spell× ・ Cross Slash× ・ Charm-Earth× ・ Charm-Fire× ・ Charm-Ice× ・ Charm-Wind× ・ Illusion-Bewitch× ・ Illusion-Death× ・ Illusion-Shadow× ・ Illusion-Shock× ・ Kunai Explosion× ・ Kunai Splash× ・ Makibishi× ・ Pure Soul× ・ Rapid Throw× ・ Release Ninja Spell× ・ Shadow Hiding× ・ Soul Cutter× ・ Swirling Petal× ・ Right Hand Mastery× ・ Left Hand Mastery× ・ 16th Night× Kagerou Shadow Trampling× ・ Shadow Warrior× ・ Empty Shadow× Oboro Distorted Crescent× ・ Ominous Moonlight× ・ Moonlight Fantasy× Quests Ninja Equipment Quests× ・ Ninja Job Change Guide ・ Ninja Weapon Quests× Weapons× Kunai× ・ Shuriken× ・ Huuma Shuriken× Categories Novice | TaeKwon Kid | Articles Needing To Be Updated | Gunslinger | Ninja | Quests | Job Change Guide
https://w.atwiki.jp/kakuto1/pages/48.html
117 名前: なまえをいれてください [sage] 投稿日: 2005/04/04(月) 15 34 15 ID FH3FIS3h ブレイズ&ブレイドバスターズ 買い戻し。 今やるとグラフィックが荒いなあ。
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/530.html
JOHNSON S 概要 日本語:ジョンソンズ 業種:飲食業 所在地:Crockett Ave. Mohawk Ave. Firefly Island, Broker (ブローカー、ファイアフライ・アイランド、クロケット・アベニュー&モホーク・アベニュー) 解説 ファイアフライアイランドにあるホットドッグ店。 店の様子をみるとネオンや電灯が灯っておりどうやら営業しているようだ。しかし店の中は夜でも真っ暗なので営業をしているかは不明・・・。もちろん、ここではホットドッグを購入することはできない。 キャッチコピーは"Home of The Wiener!(ウインナーの元祖)" 東側の店の壁にはGrand Theft Auto IIIに出てきた懐かしのキャラクターの絵がある。 ちなみにJohnsonもWienerもチOポという意味がある。 店舗
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/8577.html
7BLADES/セブンブレイズ 機種:PS2 作曲者:めいなCo.(熊谷陽子、浦山秀彦) 開発元:KCEJ EAST 発売元:コナミ 発売年:2000年 概要 和風3Dアクションゲーム。 1990年に公開された林海象監督の映画『ZIPANG』の続編に該当する作品で、『ZIPANG』に登場する地獄極楽丸と鉄砲お百合のダブル主人公制。 PS2最初期に発売されたためグラフィックは荒いが、林監督が原案・監修を務めているので、独特の雰囲気を持った作品となっている。 ちなみに『ZIPANG』を原作としたゲームは、他にファミコンの『地獄極楽丸』とPCエンジンの『ZIPANG』がある。 音楽は『ZIPANG』をはじめ林監督の作品を多く手掛けた音楽創作ユニット「めいなCo.」が担当。 三味線やギターなどを使った純和風とメタルを融合させたようなサウンドは、ゲームの雰囲気に劣らず独特。 収録曲(サウンドトラック順) 曲名 作・編曲者 補足 順位 LOVE WILL SEE US THROUGH 作:めいなCo.編:Steven Summers エンディングテーマ歌:久保沙耶香 地獄極楽丸 登場 めいなCo. 地獄極楽丸登場ムービー 地獄極楽丸のテーマ 戦闘シーン:地獄極楽丸編 出島 出島 黄金王 黄金王戦 カザベーラ兄弟 カザベーラ兄弟のムービー 影地獄 影地獄戦 風神・雷神 風神・雷神戦 黄金塔 黄金塔 ヒ・ミ・カ ヒミカのムービー 鉄砲お百合 登場 鉄砲お百合登場ムービー 鉄砲お百合のテーマ 戦闘シーン:鉄砲お百合編 練金南蛮人 練金南蛮人戦 鏡地獄 鏡地獄のムービー ひとりぼっちのお百合 鉄砲お百合のムービー ジ・・・ゴ・・・ 鉄砲お百合編ラスボス戦 サウンドトラック 7BLADES Original Soundtracks
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/15833.html
Blues Kid Nyudow&Friendsをお気に入りに追加 Blues Kid Nyudow&Friendsのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット Blues Kid Nyudow&Friendsの報道 gnewプラグインエラー「Blues Kid Nyudow&Friends」は見つからないか、接続エラーです。 Blues Kid Nyudow&Friendsとは Blues Kid Nyudow&Friendsの45%は運で出来ています。Blues Kid Nyudow&Friendsの35%は電力で出来ています。Blues Kid Nyudow&Friendsの12%はカテキンで出来ています。Blues Kid Nyudow&Friendsの7%は犠牲で出来ています。Blues Kid Nyudow&Friendsの1%は欲望で出来ています。 Blues Kid Nyudow&Friends@ウィキペディア Blues Kid Nyudow&Friends Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ Blues Kid Nyudow&Friends このページについて このページはBlues Kid Nyudow&Friendsのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるBlues Kid Nyudow&Friendsに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/1122.html
BLADED FURY 項目数:13 総ポイント:1000 難易度:★★★☆☆ Invincible、Unparalleled以外は全て難易度不問。Steamとほぼ共通の実績だが、こちらの方が数が少ない。 Survival Clear Chapter 1 50 Dead Bodies Clear Chapter 2 50 Forbidden Emotions Clear Chapter 3 50 Lingering Spirits Clear Chapter 4 50 Divine Justice Clear Chapter 5 50 Revenge Exacted Clear Chapter 6 50 Invincible Complete the game on Hard difficulty 100 No Mercy Defeat all 25 Soul Harvesters (Progress will be reset if you start a new game) 100 Karma Strike Kill a boss by deflecting a projectile with Crimson Mass or Enhanced Precision Strike (Cicada Wings) 50 Overwhelming Strike Deal a killing blow to a boss with Sunstrike (Crimson Mass) 50 Commanding Performance Defeat a boss without taking any damage 100 Speed Attack Clear the game in 2 hours 100 Unparalleled Complete Challenge Mode in 8 minutes 200 No Mercy 説明にあるように、1周で全て撃破する必要がある。ポーズ画面でそのチャプターにあるSoul Harvesterの数は確認出来る。殆どの場合、チャプターをクリアしない限りは後から回収が可能。 Karma Strike どのボスでも良いので、RBまたはYで飛び道具を跳ね返して倒す。 Overwhelming Strike どのボスでも良いので、赤霄の「貫日」(↓+Y溜め)でボスを倒す。貫日を習得していないと当然解除できないが、後回しにしがちなスキルなので注意。 Speed Attack 難易度を簡単にして無視できるザコは全て無視し、イベントをスキップすればさほど難しくはないが、ゲーム中に経過時間を確認する方法が無い模様。 Unparalleled Steam では 10分以内だったので2分以上条件がシビアになっている高難度実績。「重影」(ジャストガード後X)で反撃出来る攻撃はほぼ確実に反撃した上で、更に敵の出方次第という運が絡む。Youtube に7分22秒のクリア動画があるので参考に。 https //www.youtube.com/watch?v=lyhK5nPg1yA